Dos poemas de Charles Reznikoff (una traducción)

BeFunky_picasso_1903_pobres_al_borde_el_mar

Te Deum [A Dios]

 

No es por causa de triunfos

que yo canto,

pues nada tengo,

sino por el sol ordinario,

por la brisa,

por la magnificencia de la primavera.

 

No es por el triunfo

sino por el trabajo del día realizado

tan bien como me fue posible;

ni por una silla en el estrado

sino por una mesa común.

 

 

La pordiosera

 

A la edad de cuatro años mi madre me llevó al parque.

El sol primaveral apenas calentaba. Casi desierta estaba la calle.

La bruja de mi libro de cuentos echóse a andar.

Se inclinó para pescar uvas podridas en la alcantarilla. [1]

 

 

 [Traducción de Pablo De Cuba Soria]


[1] Los poemas en inglés aquí.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s